West Germanic temporal halflines

PWG *langā hwīlā & *uʀlaghwīlu

by C Ryan Moniz

original research· spring 2013 - harvest 2021
updated & published· spring 2022

philology

Mjǫðr Óðins· Reconstructing Germanic verse formulae


These two formulae specific to West Germanic involve reflexes of Proto-West-Germanic *hwīlu ‘while, period of time.’ The first is an adverbial phrase *langā hwīlā ‘for a long while.’ The other is a compound *uʀlaghwīlu ‘time of battle.’


PWG *langā hwīlā

Old Saxon

langa hwîla

Hêliand 470a, 487a; 1028a; 1122a

langa hwîla | lange hwîla | lange hwîle

Hêliand 170a; 1106b; 5691a; 5802a

lengron hwîla | lengeron hwîle | lengerun hwîla | langerun hwîl

Hêliand 1243a; 1624b

langaru hwîlu | languru hwîlu

Old English

lange hwíle

Béowulf 16a, 2159b, 2780a; The Dream of the Rood 24b; Daniel 660a

lange hwíle

In Old English, there is a variant which replaces hwíle with þráge ‘season, time, while’ (with no known cognates)

Béowulf 114a, 1257b; The Capture of the Five Boroughs 11a; Meters of Boethius 26 103b

lange þráge

Wídsíþ 88b; Gúþlác 1184b

ealle þráge

 

PWG *uʀlaghwīlu

Old Saxon

orlaghwîl

Hêliand 3355b

orlaghwîle

Old English

orleghwíl

Béowulf 2002a; 2427a; 2911a

orleghwíl | orleghwíla | orleghwíle

 


Mjǫðr Óðins· Reconstructing Germanic verse formulae


philology