éarendlesléoþ

ingwine húnfriþ

éarendel nówend   þú mid alorum gebide·
scéope þú scipu   siþþan scéade béamas
beorca seolfrenra   for sǽgengena wicgum
tú ⁊ hundseofontig   for getrume gearwod·
mid fægerum seglum   ⁊ seolfrenum léohtfatum
wæs swancéol tungles   torhte gebytled
stíerde wada   wélandes fæder
fífela hyrde   of fámetena stóle
on windláce farende   fámes blóstman·
under mónan gewite   merehwearfe feor·
under steorrena léoht   on stréamum benorðan
áswife lagustrǽta   lange þráge·
éalá éarendel   ielfa beorhtost
ofer middangeard   mannum sended
⁊ sóþfæsta   sunnan léoma
torht ofer tunglu   þú tída gehwane
of selfum þé   simle inlíhtest :~

 

Éarendel’s Song

Mariner Éarendel, amidst the alders¹ you waited,
you shaped ships after splitting beams
of silver birches² for seafarers’ steeds,
two and seventy, readied for the host.³
With fair sails⁴ and silver lanterns⁵
the star’s swanship⁶ was brightly built.
Under Móna you went far from the sea-wharf,
Wada steered, Wéland’s father,
the fífels’ warder, away from the foam-ettins’ throne,
traveling on Windlác, the foam’s flower.⁷
Under light of stars in northerly waters⁸
you wandered sea-streets for a long season.
Hail Éarendel, brightest of elves,
and the true radiance of Sunne,
sent to men over middle-earth,
splendid beyond the stars; each season you,
from your own self, ever illuminate.⁹

 

gothic version


notes

¹ cf. Song of Eärendil 2 · Arvernien, potentially inspired by the Gallic Arverni tribe, wherein the element verni may relate to *wernā ‘alder’ (cf. the modern French reflex Auvergne :: vergne ‘alder’)
² cf. Song of Eärendil 4 · Nimbrethil ‘white (nim) silver birch (brethil)’
³ cf. Orendel 234 · zwên und sibenzig kiele
⁴ cf. Song of Eärendil 5 · her sails he wove of silver fair
⁵ cf. Song of Eärendil 6 · of silver were her lanterns made
⁶ cf. Song of Eärendil 7 · her prow was fashioned like a swan
Windlác ‘wind-gift, wind-play’; cf. Quenya Vingilótë ‘foam-flower,’ Thomas Speght’s Guingelot, Walter William Skeat’s Wingelock; Metres of Boethius 26 on fífelstréam fámigbordon “on the fífel-stream with foamy banks”; Elene 237 ofer fífelwǽg fámige “over the foamy fífel-wave”
⁸ cf. Song of Eärendil 21-22 · Beneath the Moon and under star / he wandered far from northern strands
⁹ cf. Crist 104-108 · englaielfa


léoþ

gield